Expresiones en cinco idiomas


EXPRESIONES

 

IDIOMÁTICAS

 

EN

 

ESPAÑOL

 

INGLÉS

 

FRANCÉS

 

ALEMÁN

 

E

 

ITALIANO

 

 

 Por Vicente Bastante Jiménez

Lingüista

ÍNDICE ALFABÉTICO

ABARCAR

ADMITIR

AGARRARSE

AIRE

ALMOHADA

AVENTAJAR

BACALAO

BASE

BASTANTE

BAZA

BIEN

BLANCA

BOLA

BOTE

BRAZOS

CABALLO

CANDIDATO

CARTUCHO

CASA

CEDER

CELEBRAR

CERO

CLAVO

CONCLUSIÓN

CORRIENTE

COSAS

CUENTA(S)

CHURROS

DESHECHO

DESMADRARSE

DESPIDO

DESPREVENIDO

DESVIVIRSE

DÍA

DIFÍCIL

EMPATE

ENCAJAR

ENCANTADO

ENCONTRARSE

ENCRUCIJADA

ENGAÑAR

ESPALDAS

ESTACADA

ESTAFA

ESTIMULAR

ESTROPEARSE

EXAGERAR

ÉXITO

FAMOSO

FRACASO

GANAS

GOLPE

GOTA

HABLAR

HIGOS

HILO

HORA

IMPORTANCIA

INFLUENCIA

INSTANTE

INUNDADO

LARGAS

LENGUA

LÍNEAS

LLEVAR

MASA

MEDIO

MERCADO

MES

MITAD

MONTAÑA

MUERTO

MUNDO

NARICES

NEUTRAL

NÚMEROS

OÍDO

OJO

ONDA

ORGANIZAR

PÁJAROS

PALABRA(S)

PALMA

PAÑUELO

PAPELEO

PARTE

PASAR

PATA

PENDIENTE

PERCAL

PEZ

PIÉ(S)

PIEDRAS

POSIBILIDAD

PUERTA

PUNTA

PUÑALADA

QUEMARROPA

RADIO

RAMAS

REBUSCADO

RECORTES

REPENTE

RESPIRO

RESUMEN

REVÉS

REY

RUTINA

SANTO

SEGUNDÓN

SENTIRSE

SESOS

SONAR

SUPERIOR

SUYA

TINTA

TONTERÍAS

TOPARSE

TOQUE

TRABAJO

TRANQUILLO

ÚLTIMO

VER

ZANCADILLAS

 

ABARCAR

Abarcar más de la cuenta

BITE. To bite off more than one can chew

YEUX. Avoir les yeux plus gros que le ventre

ÜBERNEHMEN. Sich übernehmen haben (untrennbar)

PASSO. Fare il passo più lungo della gamba

 

ADMITIR

No admitir algo

EXCEPTION. To take exception to something

ACCORD. Ne pas être d’accord avec quelque chose

ÜBEL NEHMEN. Die Bemerkung übel nehmen

AMMETTERE. Non ammettere qualcosa

 

AGARRARSE

No tener dónde agarrarse

LEG. To not have a leg to stand on

CHANCE. Ne pas avoir la moindre chance

CHANCE. Keine Chance haben / nichts vorzuweisen haben

ARGOMENTI. Non avere I argomenti validi

 

 

 

 

AIRE

Estar en el aire

AIR. To be up in the air

SUSPENS. Être en suspens

LUFT. Hoch in der Luft hängen

ARIA. Essere per aria

 

ALMOHADA

Consultarlo con la almohada

SLEEP. To sleep on it

CONSEIL. La nuit porte conseil

ÜBERSCHLAFEN. Die Sache überschlafen

DORMIRCI. Dormirci sopra

 

AVENTAJAR

Aventajar a alguien

BETTER. To get the better of someone

AVANTAGE. Accorder un avantage à quelqu’un

LASSEN. Jemanden hinter sich lassen

MEGLIO. Avere la meglio su qualcuno

 

 

 

 

BACALAO

Repartir el bacalao

TUNE. To call the tune

BARQUE. Mener la barque

GEIGE. Die erste Geige spielen

REDINI. Avere le redini in mano / avere le mani nella pasta

 

BASE

No tiene base (o fundamento)

WATER. It does not hold water

DEBOUT  il ne tient pas debout

HIEB. Es ist nicht hieb- und stichfest

PIEDI. Non sta in piedi

 

BASTANTE

¡ ya he tenido bastante!

ENOUGH. I’ve had enough!

TÊTE. J’en ai par dessus la tête!

REICHT. Mir reicht’s

ABBASTANZA. Ne ho abastanza!

 

 

 

 

BAZA

Meter baza

EDGEWAYS. To get a word in edgeways

MOT. Placer un mot

WORT. Zu Wort kommen

BOCCA. Metter’ bocca / dire la  propria

 

BIEN

Todo eso está muy bien, pero…

WELL. That’s all very well and good but…

BIEN. Tout cela est bien beau mais…

SCHÖN. Das ist  ja alles schön und gut, aber…

BENE. Va tutto bene ma…

 

BLANCA

Estar sin blanca

BROKE. To be (flat) broke / to be penniless

FAUCHÉ.  Être fauché comme le blé / être sans le sou /

être sans sou ni maille

PLEITE. Pleite sein / vollkommen blank sein

VERDE. Essere al verde / essere in bolletta

 

 

 

BOLA

Tener un efecto de bola de nieve

SNOWBALL. To snowball

BOULE.  Faire boule de neige

LAWINENARTIG.  Lawinenartig angewachsen sein

OLIO.  Essersi esteso a macchia d’olio

 

BOTE

Estar en el bote

BAG. To be in the bag

SAC. Être dans le sac

TASCHE. Schon in der Tasche sein / es in der Tasche haben

TASCA. Essere in tasca / avere la vittoria in tasca

 

BRAZOS

Ganar cruzado de brazos

HANDS. To win hands down

MAIN. Gagner haut la main

GEWINNEN. Souverän (oder mühelos) gewinnen

COLPO. Vincere senza colpo ferire

 

 

 

 

CABALLO

El caballo de batalla

BLOCK.  The stumbling block

HIC.  Le hic

HÜRDE.  Die Hürde / der Sache im Weg stehen

SCOGLIO.  Lo scoglio

 

CANDIDATO

Ser candidato

RUNNING.  To be in the running

LICE.  Être en lice

RENNEN.  Im Rennen liegen

LIZZA.  Essere in lizza

 

CARTUCHO

Gastar el último cartucho

BARREL.  To scrape the bottom of the barrel /

to play one’s trump card

RINGARD.  Être ringard

LETZTE.  Das Letzte vom Letzten sein/ einen Trumpf ausspielen

FONDO.  Toccare il fondo

 

 

 

CASA

Empezar la casa por el tejado

CART.  To put the cart before the horse

CHARRUE.  Mettre la charrue devant les boeufs

PFERD.  Das Pferd beim Schwanz aufzaümen

CARRO.  Mettere il carro davanti (o innanzi) ai buoi

 

CEDER

Tener que ceder en parte

HALFWAY.  To meet someone halfway

POIRE.  Couper la poire en deux

WEG.  Sich mit anderen auf dem halben Weg treffen

VENIRE.  Venirgli incontro

 

CELEBRAR

Celebrar algo a lo grande

NIGHT.  To have a night out on the town

FÊTE.  Aller faire la fête

FEIERN.  Ausgehen um zu feiern / einen draufmachen

GIOIA.  Darsi alla pazza gioia

 

 

 

 

CERO

Empezar de cero

SCRATCH.  To start from scratch

ZÉRO.  Recommencer à zero

VORNE.  Ganz von vorne anfangen

ZERO.  Ricominciare da zero

 

CLAVO

Dar en el clavo

FINGER.  To put one’s finger on it

VISER.  Viser juste

PUNKT.  Die Sache auf den Punkt bringen

PIAGA.  Mettere il ditto nella piaga

 

CONCLUSIÓN

Sacar una conclusión

TWO.  To put two and two together

SÛR.  Être aussi sûr que deux et deux font quatre

ZWEI.  Zwei und zwei zusammen zählen

CONCLUSIONE.  Arrivare alla conclusione 

 

 

 

 

CORRIENTE

Mantener a alguien al corriente

POSTED.  To keep someone posted

COURANT.  Tenir quelqu’un au courant

LAUFENDEN.  Jemanden auf dem Laufenden halten

CORRENTE.  Tener qualcuno al corrente

 

COSAS

Para empeorar las cosas

INSULT.  To add insult to injury

COMBLE.  Être le comble

GANZE.  Das Ganze noch schlimmer machen

DANNO.  Oltre al danno la beffa

 

Dejar las cosas como están

DOGS.  Let sleeping dogs lie

PASSÉ.  Pour quoi remuer le passé?

HUNDE.  Warum willst du schlafende Hunde wecken?

CANE.  Perchè stuzzicare il cane che dorme? /

Non svegliare il can che dorme

 

 

 

 

CUENTA(S)

Tener una cuenta pendiente con alguien

BONE.  To have a bone to pick with something

COMPTE.  Avoir un petit compte à régler avec quelqu’un

HÜHNCHEN.  Ein Hühnchen mit jemandem zu rupfen haben

CONTO.  Avere un conto da regolare con qualcuno

 

Ajustar las cuentas

SQUARE.  To square up

COMPTES.  Régler les comptes

ABRECHNEN.  Abrechnen

SPESE.  Dividere le spese

 

CHURROS

Venderse como churros

CAKES.  To sell like hot cakes

PAINS.  Partir comme des petits pains

SEMMELN.  Sich wie warme Semmeln verkaufen /

wie warme Semmeln weggehen

RUBA.  Andare a ruba

 

 

 

 

 

DESHECHO

Quedar deshecho

PIECES.  To go to pieces

S’ÉCROULER.  S’écrouler

DURCHGEDREHT. Durchgedreht haben

LASCIARE.  Lasciarsi andare

 

DESMADRARSE

Desmadrarse / descontrolarse

HAND.  To get out of hand

DÉBORDÉ.  Être débordé

KONTROLLE.  Ausser Kontrolle geraten sein

INCONTROLLABILE.  Diventare incontrollabile

 

DESPIDO

Conseguir que le despidan a uno

CHOP.  To get the chop

REMERCIER.  Être remercié

GEFEUERT.  Gefeuert worden sein

LICENZIATO.  Essere licenziato

 

 

 

DESPREVENIDO

Coger a alguien desprevenido

FOOT.  To be caught on the wrong foot

COURT. Être pris de court

BEIN.  Auf dem falschen Bein erwischt werden

CAPO.  Ci essere arrivato tra capo e collo

 

DESVIVIRSE

Desvivirse por alguien

BEND.  To bend over backwards for someone

QUATRE.  Se mettre en quatre pour quelqu’un

BEIN.  Sich ein Bein für jemanden ausreissen

QUATTRO.  Farsi in quattro per qualcuno

 

DÍA

Estar al día

BALL.  To be on the ball / to be up-to-date

COUP.  Être dans le coup / être dans le vent / être à la page

ZACK.  Auf Zack sein

GAMBA.  Essere in gamba / essere aggiornato

 

 

 

 

DIFÍCIL

Ser demasiado difícil para uno

HEAD.  To be over someone’s head

DÉPASSER.  Dépasser quelqu’un

STUFE.  Eine Stufe zu hoch für jemanden sein

DIFFICILE.  Essere troppo difficile per qualcuno

 

EMPATE

Hay empate

TOSS-UP.  It’s a toss-up

ÉGALES.  Leurs chances sont égales

OFFEN.  Es ist völlig offen

PARI.  Sono pari

 

ENCAJAR

No encajar con algo

ODDS.  To be at odds with something

CONCORDER.  Ne pas concorder avec quelque chose

GEHEN.  Dagegen gehen

CONTRASTARE.  Contrastare con qualcosa

 

 

 

 

ENCANTADO

Estar encantado

MOON.  To be over the moon

RAVI.  Être ravi

ÜBERGLÜCKLICH.  Überglücklich sein

CIELO.  Essere al settimo cielo

 

ENCONTRARSE

Encontrarse con algo (inesperado y desagradable)

IN.  To be in for something

ATTENDRE.  S’attendre à quelque chose

ÜBERRASCHUNG.  Jemandem eine böse Überraschung bevorstehen

INCONTRO.  Andare incontro a qualcosa

 

ENCRUCIJADA

Estar en una encrucijada

STOOLS.  To be caught between two stools

CUL.  Avoir le cul entre deux chaises

STÜHLE.  Zwischen zwei Stühle sitzen

PESCE.  Non sapere che pesce pigliare

 

 

 

ENGAÑAR

Engañar (o embaucar) a alguien

WOOL.  To pull the wool over someone’s eyes / to take someone for a ride / to lead someone up the garden path / to hoax someone / to bamboozle someone

POUDRE.  Jeter de la poudre aux yeux de quelqu’un / mettre quelqu’un en boîte

SAND.  Einem Sand in die Augen streuen / jemanden aufs Glatteis führen / jemandem das Fell über die Ohren ziehen

FUMO.  Gettare fumo negli occhi a qualcuno

 

ESPALDAS

Hablar a espaldas de alguien

BACK.  To talk behind someone’s back

DOS.  Parler derrière le dos de quelqu’un

RÜCKEN.  Hinter jemandem Rücken reden

SPALLE.  Parlare alle spalle di qualcuno

 

ESTACADA

Estar en la estacada

LIMB.  To be out on a limb

PÉTRIN.  Être dans le pétrin

VERLASSEN.  Ganz verlassen da stehen

TAGLIATO.  Essere tagliato fuori

 

ESTAFA

¡Esto es una estafa!

RIP-OFF.  What a rip-off!

VOL.  c’est du vol!

NEPP.  So ein Nepp!

LADRI.  Che ladri!

 

ESTIMULAR

Estimular a alguien

TURN.  To turn someone on

PEAU.  Avoir quelque chose dans la peau

ABFAHREN.   Voll abfahren

STIMOLARE.  Stimolare qualcuno

 

ESTROPEARSE

Estropearse / averiarse

BLINK.  To be on the blink

PANNE.  Être en panne

GEIST.  Seinen Geist aufgegeben haben

ROMPERE.  Rompersi qualcosa

 

 

 

 

EXAGERAR

Exagerar algo / exagerar la nota

BLOW.  To blow something up / to make too much of something

ÉPINGLE.  Monter quelque chose en épingle

DICK.  Ziemlich dick auftragen / übertreiben

ESAGERARE.  Esagerare

 

ÉXITO

Tener mucho éxito // no tener éxito

BOMB.  To go like a bomb. //  BLANK.  To draw a blank

PASSIONANT.  Être passionant  //  DONNER.  Ne rien donner

BOMBENERFOLG.  Ein Bombenerfolg sein  //  FEHLANZEIGE.  Aber Fehlanzeige!

SPLENDIDAMENTE.  Andare splendidamente  //  BUCO.  Fare un buco nell’acqua

 

FAMOSO

Hacerse famoso

NAME.  To make quite a name for oneself

NOM.  Se faire un nom / se faire une reputation

RUF.  Sich einen Ruf erwerben  /  sich einen Namen gemacht haben

NOME.  Farsi un nome

 

FRACASO

Ser un fracaso

FLOP.  To be a flop / to be a failure

FIASCO.  Être un fiasco / être un four / faire four

REINFALL.  Ein Reinfall sein / ein Schlag ins Wasser sein

FIASCO.  Essere un fiasco completo

 

GANAS

No tener ganas de algo

FEEL.  To not feel up to something

TAILLE.  Ne pas se sentir de taille

FÄHIG.  Nicht dazu fähig sein

SENTIRE.  Non sentirsela di questo

 

GOLPE

De golpe y porrazo

HEAD.  Off the top of one´s head

APERÇU.  Se donner un aperçu

STEGREIF.  Aus dem Stegreif gesprochen

RICORDO.  Da quello che mi ricordo

 

 

 

 

GOLPE

Ser un golpe bajo

BELT.  To be (a blow) below the belt

COUP.  Être un coup bas

GÜRTELLINIE.  Unter der Gürtellinie sein

COLPO.  Essere un colpo basso

 

GOLPE

Dar el golpe / tener éxito

PULL.  To pull it off

COUP.  Réussir son coup

ZUWEGE.  Zuwege bringen

COLPO.  Fare il colpo

 

GOTA

Ser la gota que colmó el vaso

STRAW.  To be the last straw (which breaks the camel’s back)

GOUTTE.  Être la goutte d’eau qui (a) fait déborder le vase (ou la coupe)

GIPFEL.  Der Gipfel sein  /  wenn’s überläuft, ist es voll

COLMO.  Essere il colmo / e’ l’ultima goccia che fa traboccare il vaso

 

 

 

HABLAR

Hablar de improviso

SPEAK.  To speak off the cuff

IMPROVISER.  Improviser

SPRECHEN. Aus dem Handgelenk sprechen

IMPROVVISARE.  Improvvisare

 

HIGOS

De higos a brevas / de Pascuas a Ramos

MOON.  Once in a blue moon

36.  Tous les 36 du mois

JUBELJAHRE.  (Einmal) alle Jubeljahre / einmal in hundert Jahren / alle heiligen Zeiten     

PAPA.  Una volta ogni morte di papa

 

HILO

Perder el hilo

TRAIN.  To lose one’s train of thought / to lose the thread

FIL.  Perdre le fil

FADEN.  Den Faden verlieren

FILO.  Perdere il filo

 

 

 

HORA

Ya es hora

TIME.  It’s high time

TEMPS.  Il est grand temps

ZEIT.  Es ist höchste Zeit

ORA.  E’ ora

 

IMPORTANCIA

No darle ninguna importancia a alguien

GRANTED.  To take someone for granted

ACQUIS.  Considérer quelqu’un comme acquis

SELBSTVERSTÄNDLICHKEIT.  Jemanden als Selbstverständlichkeit haben

APPREZZARE.  Non apprezzare il suo lavoro

 

INFLUENCIA

Usar su influencia  /  mover los hilos

STRINGS. To pull a few strings

FICELLES. Tirer les ficelles

BEZIEHUNGEN.  Beziehungen spielen lassen

INFLUENZA. Adoperare la sua influenza  /  adoperare conoscenze autorevoli

 

 

 

INSTANTE

En el último instante

HOUR.  At the eleventh hour

SECONDE.  À la dernière seconde

MINUTE.  In letzter Minute  /  fünf vor zwölf

MOMENTO.  All’ ultimo momento

 

INUNDADO

Estar inundado de trabajo

SNOWED.  To be snowed under with work

DÉBORDÉ.  Être débordé de travail

ÜBERLASTET.  Überlastet sein

SOMMERSI. Sommersi

 

LARGAS

Dar largas a alguien

FOB. To fob someone  off  /  to give someone the runaround

RENVOYER.  Renvoyer quelqu’un comme un malpropre

ABSPEISEN.  Einen nicht mit leeren Versprechungen abspeisen

SCARICARE. Scaricare qualcuno

 

 

 

 

LENGUA

Irse de la lengua

BEANS.  To spill the beans  /  to let the cat out of the bag

MÈCHE.  Vendre la mèche

DICHTHALTEN.  Nicht dichtgehalten haben

SACCO.  Vuotare il sacco

 

LÍNEAS

Leer entre líneas

LINES. To read between the lines

LIGNES.  Lire entre les lignes

ZEILEN.  Zwischen den Zeilen lesen

RIGHE.  Leggere fra le righe

 

LÍNEAS

Escribir unas líneas

LINE.  To drop someone a line

MOT.  Écrire un mot à quelqu’un

WAS.  Was von einem hören lassen

RIGHE.  Scrivere due righe a qualcuno

 

 

 

 

LLEVAR

Dejarse llevar

THICK.  To lay it on thick

COMPORTER.  Se laisser emporter

MITREISSEN.  Sich mitreissen lassen

TRANSPORTARE.  Si lasciare transportare

 

MASA

Ser pillado con las manos en la masa

RED-HANDED.  To be caught red-handed

SAC.  Être pris la main dans le sac

TAT.  Auf frischer Tat ertappt warden

SACCO. Essere colto con le mani nel sacco

 

MEDIO

Ser el justo medio

MEDIUM.  To be a happy medium

MILIEU.  Être un juste milieu

MITTELWEG.  Ein goldener Mittelweg sein

GIUSTO.  Essere un giusto compromesso

 

 

 

 

MERCADO

Hacerse con el mercado

MARKET.  To corner the market

MARCHÉ.  S´accaparer le marché

MARKT.  Den Markt erobern

MERCATO.  Accaparrarsi il mercato

 

MES

(No) llegar a fin de mes

ENDS.  (Not) to make both ends meet

BOUTS.  (Ne pas) joindre les deux bouts

GELD.  Mit dem Geld (nicht) auskommen

LUNARIO.  (Non) sbarcare el lunario

 

MITAD

Creer a alguien la mitad de lo que dice

PINCH.  To take what one says with a pinch of salt

PRENDRE.  El faut en prendre et en laisser

MÜNZE.  Es nicht immer für bare Münze nehmen

METÀ.  Credere alla metà di quello che dice

 

 

 

 

MONTAÑA

Hacer una montaña de un grano de arena

MOUNTAIN.  To make a mountain out of a molehill

MONTAGNE.  En faire une montagne  /  faire d’un oeuf un boeuf

MÜCKE.  Aus einer Mücke einen Elefanten machen

MONTAGNA.  Fare di un granello una montagna  /  fare di un granello di sabbia una montagna

 

MUERTO

Echar el muerto a otro

BUCK.  To pass the buck to someone else

TORT.  Donner tort aux autres

PETER.  Dem Schwarzen Peter wegschieben

BARILE.  Fare a scarica barile

 

MUNDO

Ser el mundo al revés

TAIL.  To be the tail wagging the dog

MONDE.  Être le monde à l’envers

WELT.  Eine verkehrte Welt sein

MONDO.  Essere il mondo alla rovescia

 

 

 

NARICES

Está hasta las narices

TEETH.  He is fed up to the teeth

TÊTE.  Il en est par dessus la tête  /  la moutarde lui monte au nez

NASE.  Er hat die Nase gestrichen voll

CAPELLI.  Lui ne a fin sopra i capelli

 

NEUTRAL

Mantenerse neutral  /  no querer mojarse

FENCE.  To sit on the fence

MOUILLER.  Ne pas vouloir se mouiller

STÜHLE.  Sich zwischen alle Stühle setzen

PIEDE.  Tenere il piede in due staffe

 

NÚMEROS

Estar en números rojos

RED.  To be in the red

DÉCOUVERT.  Être à découvert

ZAHLEN.  In den roten Zahlen sein

PERDITA.  Essere in perdita  / essere in passivo

 

 

 

OÍDO

Aguzar el oído / pegar el oído

EAR(S).  To keep one’s ear to the ground / to prick up one’s ears

AGUETS.  Rester aux aguets / dresser l’oreille

OHREN.  Die Ohren offen halten / die Ohren spitzen

ORECCHIO.  Tenere l’orecchio teso

 

OJO

Costar un ojo de la cara

ARM.  To cost an arm and a leg / to cost the earth

YEUX.  Coûter les yeux de la tête

GELD.  Eine schöne Stange Geld kosten

OCCHIO.  Costare un occhio della testa

 

ONDA

Estar en la misma onda

WAVELENGTH.  To be on the same wavelength

ONDE.  Être sur la même longueur d’onde

WELLENLÄNGE.  Auf der gleichen Wellenlänge liegen (oder sein)

LUNGHEZZA.  Essere sulla stessa lunghezza d’onda

 

 

 

ORGANIZAR

Organizar bien las cosas

ACT.  To get act

ORGANISER.  S’organiser

ZUSAMMENREISSEN. Sich zusammenreissen

ORGANIZZARSI.  Organizzarsi

 

PÁJAROS

Matar dos pájaros de un tiro

BIRDS.  To kill two birds with one stone

PIERRE.  Faire d’une pierre deux coups

FLIEGEN.  Zwei Fliegen mit einer Klappe (er)schlagen  /  zwei Fliegen mit einem Schlag treffen

PICCIONI.  Prendere due piccioni con una fava

 

PALABRA(S)

Quitarle a alguien la(s) palabra(s) de la boca

WORDS.  To take the words right out of someone’s mouth

MOTS.  Sortir les mots de la bouche de quelqu’un

WORT.  Jemandem das Wort aus dem Mund nehmen

PAROLA.  Togliere à qualcuno la parola dalla bocca

 

 

 

 

ÚLTIMO

¡Eso es lo último!  /  ¡Es el colmo!

BISCUIT (or LIMIT).  That takes the biscuit! / That’s just about the limit

COMBLE.  C’est le comble! / il ne manquait plus que ça!

FASS (od. HÖHE).  Das schlägt dem Fass den Boden aus! / Das ist doch die Höhe

MASSIMO.  Questo è il massimo!

 

VER

No tiene nada que ver

POINT.  That’s beside the point

SUJET.  C’est sans rapport avec le sujet

TUN.  Das hat nichts damit zu tun

VEDERE.  Non ha niente a che vedere

 

ZANCADILLAS

Poner zancadillas a alguien

SPANNER.  To throw a spanner in someone’s works

BÂTONS.  Mettre des batons dans les roués de quelqu’un /   Barrer le chemin à quelqu’un

KNÜPPEL.  Jemandem einen Knüppel zwischen die Beine werfen / jemanden in den Weg treten

BASTONE.  Mettere il bastone fra le ruote